Caryopse

caryopse

« CARYOPSE. Installation de Anaïs Lelievre, au Centre André Malraux à Verrières-le-Buisson, dans le cadre du projet SPaCe, Paris-Saclay. A partir du 15 novembre. Rencontre le 24 novembre à midi.Space Paris Saclay
Au centre culturel André Malraux (marqué par l’histoire des Vilmorin et par l’actualité de transformations en projet), l’installation éphémère Caryopse d’Anaïs Lelièvre déploie dans ses strates un processus où se télescopent passé et devenirs. Sur la façade du bâtiment où les graines récoltées étaient étudiées et empaquetées, le dessin « non fini » d’une vue microscopique de grain de blé entre lui-même en croissance : par multiplication et variation, son extension rhizomatique évoque des principes génétiques, ainsi appliqués à l’architecture. En écho à l’herbier, classé monument national, et conservé ici pour de nouvelles études, cette construction de papier, collé à l’amidon de blé, joue d’un double mouvement et semble à la fois germiner et s’effriter, se désagréger et s’ériger. »

en passant devant cette installation patronnée par la communauté de communes, je me suis demandé ce que voulait bien dire Caryopsis, maintenant je sais que c’est le nom savant de graine !
caryopsis \ ka.ʁjɔps \ masculin (Botanique) Fruit sec typique des herbes, dans lequel le péricarpe est soudé à la seule graine qu’il contient.
Les caryopses de blé et de maïs sont généralement appelées graines

« Caryopsis. Installation by Anïs Lelievre, at the André Malraux Center in Verrières-le-Buisson, as part of the SPaCe project, Paris-Saclay. From November 15th. Meet on November 24 at noon. Space Paris Saclay < br> At the André Malraux cultural center (marked by the history of the Vilmorins and by the actuality of transformations in project), the installation Anaïs Lelièvre’s short-lived Caryopsy installation unfolds in its strata a process where telescoping past and becoming. On the facade of the building where the harvested seeds were studied and packaged, the « unfinished » drawing of a microscopic view of wheat grain between itself growing: by multiplication and variation, its rhizomatic extension evokes genetic principles, as well as applied to architecture. Echoing the herbarium, classified as a national monument, and preserved here for new studies, this paper construction, glued to wheat starch, plays with a double movement and seems to germinate and crumble at the same time. disintegrate and settle »

passing by this installation sponsored by the community of communes, I wondered what Caryopsis meant, now I know that it is the scholarly name of seed !
caryopsis \ ka.ʁjɔps \ male (Botanical) A typical dry fruit of grasses, in which the pericarp is soldered to the single seed it contains. The caryopses of wheat and maize are usually called seeds

Une fresque représentant Léda et le cygne retrouvée à Pompéi

Leda

Zeus, ayant aperçu Léda, la femme du roi de Sparte, se baignant dans un fleuve conçut une passion pour sa beauté. Et se transforma en un cygne, faisant croire à Léda qu’il était poursuivi par un aigle. Léda le prit dans ses bras pour le protéger. Zeus en profita pour s’unir à elle. Ce site montre les nombreuses tableaux sur ce thème. La fresque retrouvée à Pompéi fait référence à cette légende. Zeus se transforma en animal un grand nombre de fois, Il se transforma:
en Artémis pour approcher Callisto
en cygne pour approcher Léda
en serpent pour approcher Perséphone
en coucou pour courtiser Héra
en pluie d’or pour conquérir Danaé
en étalon pour conquérir Dia
en aigle pour enlever Egine
en aigle pour enlever Ganymède
en aigle pour enlever Thaleia.
en Satyre pour séduire Antiope
en taureau blanc pour séduire Europe .
en nuage pour séduire Io

Zeus, having seen Leda, the wife of the king of Sparta, bathing in a river conceived a passion for its beauty. And turned into a swan, making Leda believe he was pursued by an eagle. Leda took him in his arms to protect him. Zeus took the opportunity to unite with her. This site shows the many paintings on this theme. The fresco found in Pompeii refers to this legend. Zeus turned into an animal a lot of times:
into Artemis to approach Callisto
into a swan to approach Leda
into a snake to approach Persephone
into a cuckoo to woo Hera
into golden rain to conquer Danae
into a stallion to conquer Dia.
into an eagle to kidnap Aegina.
into an eagle to kidnap Ganymede
into an eagle to remove Thaleia.
into a Satyr to seduce Antiope
into a white bull to seduce Europe.
into Amphitryon to seduce Alcmene
into a cloud to seduce Io

Daniel Josefsohn Photographe

Miststück

Sur Arte une emission parlait de Daniel Josefsohn photographe berlinois décédé en 2016 à l’age de 56 ans, et le décrivaient comme un artiste indépendant et anti-conformiste. Je ne sais pas s’il y a une différence entre anti-conformiste et de mauvais goût, mais dans le cas de ce photographe qui exposait des portraits de jeunes avec un écriteau comportant des qualificatifs grossiers, personnellement je le trouve de très mauvais goût. La photo ci-contre est celle du visage du modèle qui a rendu Daniel Josefsohn sinon célèbre du moins reconnu à Berlin, la photo ressemblait à celle-ci, je n’ai pas pu me résoudre à afficher le texte original dans l’encadré, je l’ai donc remplacé par le nom de l’auteur.

On Arte, a show spoke about the photographer Daniel Josefsohn. Berlin, who died in 2016 at the age of 56, described him as an independent and unconventional artist. I do not know if there is a difference between nonconformist and bad taste, but in the case of this photographer who exposed portraits of young people with a sign with very crude qualifiers, I personally find that it is very bad taste. The picture on the side is the face of the model that made Daniel Josefsohn known in Berlin, the image looked like this, I could not bring myself to display the original text in the area So I replaced it with the name of the author.

Combien pèse un kilogramme ?

Balance de Kibble

Quand j’étais plus jeune, je savais qu’un kilogramme de plume était beaucoup plus léger qu’un kilogramme de plomb, puis j’ai reconnu mon erreur, Maintenant pour connaitre le poids exact d’un Kilogramme, il faudra utiliser une balance de Kibble, (Le principe de Kibble a été proposé en 1976 par B.P. Kibble.) La mesure se déroule en deux phases, l’une dite statique, l’autre dynamique.

When I was younger, I knew that a kilogram of feather was a lot lighter than a kilogram of lead, then I recognized my mistake, Now to know the exact weight of a kilogram, you have to use a scale of Kibble, (The Kibble principle was proposed in 1976 by BP Kibble.) The measurement takes place in two phases, one called static, the other dynamic.

Phase statique

Elle consiste à équilibrer, le poids d’une masse m placée dans le champ de pesanteur g par la force de Laplace qui s’exerce sur une longueur l d’un conducteur parcouru par un courant I et placé dans un champ d’induction magnétique homogène B. Moyennant une hypothèse de configuration géométrique parfaite, l’équilibre de la balance se traduit par l’équation mg = B.l.I

Dans cette équation, la détermination expérimentale du produit B.l reste délicate et son incertitude de mesure est bien supérieure à l’incertitude relative de 10-8 recherchée. On remédie à cette difficulté en effectuant une mesure de ce produit B.l en phase dynamique.

Phase dynamique

Cette phase consiste à déplacer à vitesse constante v, le même conducteur de longueur l dans le même champ magnétique B suivant une trajectoire verticale. La force électromotrice induite E aux bornes de ce conducteur s’écrit E = B.l.v

En éliminant le produit B.l entre ces deux équations, on arrive à m.g.v = E.I

En fait je crois que je vais continuer à utiliser ma balance de cuisine, quitte à faire une erreur de quelques milligrammes…


Static phase

It consists in balancing the weight of a mass m placed in the gravitational field g by the force of Laplace which is exerted on a length l of a conductor traversed by a current I and placed in a field of magnetic induction. homogeneous B. Using a hypothesis of perfect geometrical configuration, the equilibrium of the balance results in the equation mg = BlI

In this equation, the experimental determination of the B.l product remains delicate and its measurement uncertainty is much higher than the relative uncertainty of 10-8 sought. This difficulty is remedied by performing a measurement of this B.l product in dynamic phase.

    Dynamic phase

This phase consists of moving at constant speed v, the same conductor of length l in the same magnetic field B following a vertical trajectory. The electromotive force induced at the terminals of this conductor is written E = B.l.v.

By eliminating the product B.l between these two equations, we arrive at m.g.v = E.I

In fact I think I will continue to use my kitchen scale, even to make a mistake of a few milligrams …

Camille en concert

Camille en concert

Je suis allé voir Camille (La chanteuse) en concert à Paris, c’est en fait un vrai spectacle avec une très belle mise en scène, elle dégage une énergie incroyable.
Elle chante en anglais et en Français, mais ce n’est pas très important, car de toute façon on ne comprend pas les paroles, il parait que c’est plus reconnaissable sur ses CD..Si jamais vous ne comprenez pas les paroles de la video, les paroles sont içi

I went to see Camille (The singer) in Paris, it’s actually a real show with a very beautiful staging, it releases an incredible energy.
She sings in English and in French, but it’s not very important, because anyway we do not understand the lyrics, it seems that it is more reconnaisable on his CD ..If you ever do not understand the lyrics of the video, the lyrics are here

Miro au Grand Palais

Le carnaval d arlequin

Miro disait à propos de ce tableau: le carnaval d’arlequin« J’ai essayé de traduire les hallucinations que la faim produisait. Je ne peignais pas ce que je voyais en rêve, comme diraient aujourd’hui Breton et les siens, mais ce que la faim produisait : une forme de transe ressemblant à ce que ressentent les orientaux ». Une fois assez riche pour manger à sa faim, il disait qu’il évitait de manger avant de peindre, peut-être pour retrouver un peu cet état que l’on n’ose pas nommer un état de grâce

Miro said about this painting: Le Carnaval d’Arlequin« I tried to translate the hallucinations that hunger produced. I did not paint what I saw in a dream, as Breton and his contemporaries would say today, but what hunger produced: a form of trance resembling what the Orientals feel. « . Once rich enough to eat at his hunger, he said he avoided eating before painting, perhaps to find a little this state that we dare not name a state of grace

Venise au Grand Palais

Une exposition sur Venise qui ne m’a pas vraiment éblouie, c’est vrai que je n’aime pas vraiment ce type de peinture, et je n’ai pas vu les animations mercredi soir (entre 20h et 21h30), car j’ai visité l’exposition un Vendredi! mais je trouve ce portrait de Tiepolo représentant Sainte Agathe très expressif, rien que pour ce portrait l’exposition vaut la peine !

An exhibition on Venice that did not really dazzle me, it’s true that I’m not really fond of this type of painting, and I did not see the animations on Wednesday evening (between 8pm and 9.30pm), because I visited the exhibition a Friday! but I find this portrait of Tiepolo representing Saint Agatha very expressive, just for this portrait the exhibition is worth

Sainte Agathe

Constance Quéniaux au Musée d ‘Orsay

Constance Queniaux

Le musée d’Orsay possédait sans le savoir deux portraits de Constance Queniaux, l’un est une photographie de André-Adolphe Disdéri , l’autre beaucoup plus connu est un tableau de Gustave Courbet « l’origine du monde ». Claude Schopp qui pense avoir découvert l’identité du modèle ayant posé pour l »origine du monde, cite comme preuve, une lettre d’Alexandre Dumas à Georges Sand, datant de juin 1871. L’écrivain, parle de Courbet. « On ne peint pas de son pinceau le plus délicat et le plus sonore l’intérieur de Mlle Queniault  de l’Opéra », écrit Dumas commentant le tableau de Gustave Courbet.

The Musée d’Orsay unknowingly owned two portraits of Constance Queniaux, one is a photograph of André-Adolphe Disdéri, the other much better known is a painting by Gustave Courbet « the origin of the world ». Claude Schopp, who thinks he has discovered the identity of the model who posed for the origin of the world cites as proof, a letter from Alexandre Dumas to Georges Sand, dated June 1871. The writer, speaks of Courbet. « One does not paint with his most delicate and most beautiful brush the interior of Miss Queniault of the Opera », writes Dumas commenting the painting of Gustave Courbet.

Picasso au Musée d’Orsay

La vie

Le musée d’Orsay expose la première période de Picasso, la période bleue de 1900 à 1905, Picasso explique en 1965 « C’est avec l’idée que Casagemas était mort que j’ai commencé à peindre en bleu ». Casagemas était un peintre espagnol très proche de Picasso, qui s’est suicidé par amour en 1901. Durant cette période, Picasso a peint des œuvres figuratives souvent mélancoliques sur les thèmes de la mort, de la vieillesse et de la pauvreté.

La suite de l’exposition aborde la période rose, qui elle est plus connue

The Orsay Museum exhibits the first period of Picasso, the blue period from 1900 to 1905, Picasso explained in 1965 « It is with the thought that Casagemas was dead that I began to paint in blue. » Casagemas was a Spanish painter very close to Picasso, who committed suicide by love in 1901. During this period, Picasso painted often melancholy figurative works addressing the themes of death, old age and poverty.

The rest of the exhibition addresses the pink period, which is better known

Publicité Lexus: « l’art de se distinguer »

« La jeune fille à la perle » Vermeer,  le « Ballon chien bleu » Jeff Koons, « Composition A » Mondrian, « Les Tournesols» Vincent Van Gogh,« Les baigneurs à Asnières » Georges Seurat « Nighthawks » Edward Hooper.

« the girl with the pearl earring » Vermeer, le « Balloon dog blue » Jeff Koons, « Composition A » Mondrian, « The sunflowers » Vincent Van Gogh,« Swimmers in Asnières » Georges Seurat « Nighthawks » Edward Hooper.

La rentrée des « classes »

J’étais bloqué avec Gutenberg comme éditeur car pour changer de langue je me basais sur la différentiation des deux textes par <DIV class= »english »> et <DIV class= »french »> un javascript cachant l’une ou l’autre  par un bouton en haut de page. Je fais maintenant une recherche sur les classes  uniquement et il y a une nette amélioration, dans chaque bloc j’ajoute dans Avancé, classe CSS additionnelle soit « english » soit « french »

I was stuck with Gutenberg as editor because to change language I was based on the differentiation of the two texts by <DIV class = « english »> and <DIV class = « french »> a javascript hiding one or the other by a button at the top of the page. I am now doing research on classes only and there is a clear improvement,
in each block I add in Advanced, additional CSS class is « english » or « french »

Commentaires (ne sont plus) interdits !

Depuis quelques temps mon blog est envahi par des commentaires faisant références soit à la vente de médicaments soit à des jeux.
Je les supprime par « sql » mais ça m’agace. Aussi pour le moment seuls les utilisateurs inscrits peuvent déposer un commentaire.
Si vous tenez absolument à mettre un commentaire envoyez le moi par mail. ici
Je viens d’installer le plugin ASKIMET. mais j’ai envoyé une réclamation au site hébergeur de l’émetteur de spam et je n’ai pas eu de réponse….
For some time my blog is invaded by comments referring to the sale of drugs or games.
I delete them by « sql » but it annoys me.
Also for the moment only registered users can post a comment.
If you absolutely want to put a comment send it to me by mail. here
I just installed the ASKIMET plugin. but I sent a complaint to the host site of the spam emitter and I did not get any answer ….

Théâtre de l’Ile saint Louis

Théâtre

Le théâtre de l’Île Saint-Louis-Paul Rey se situe 39 Quai d’Anjou dans le 4e arrondissement de Paris. Métro Pont-Marie ou Saint-Paul est un des plus petit théâtre de Paris, j’ai compté 43 places.J’ai assisté à une représentation très réussie du Voyage amoureux, Musset, Sand et Chopin par Anne-Emmanuelle Abrassart qui a choisi de faire se répondre Alfred de Musset, George Sand et des œuvres de Chopin interprétées au piano par Gilles Nicolas. En fait les textes échangés sont codés : lire ci-dessous uniquement le texte en gras, la signification change vraiment…

 

The theater of Île Saint-Louis is located 39 Quai d’Anjou in the 4th arrondissement of Paris.is one of the smallest theater in Paris, I counted 43 seats. I attended a very successful representation of the Voyage amoureux, Musset, Sand and Chopin by Anne- Emmanuelle Abrassart who chose to read the letters between Alfred de Musset, George Sand and works of Chopin performed on the piano by Gilles Nicolas. In fact the exchanged texts are coded: to read below only the text in bold, the meaning really changes.

Lettre de George Sand à Alfred de Musset :

Je suis très émue de vous dire que j’ai
bien compris l’autre soir que vous aviez
toujours une envie folle de me faire
danser. Je garde le souvenir de votre
baiser et je voudrais bien que ce soit
là une preuve que je puise être aimée
par vous. Je suis prête à vous montrer mon
affection toute désintéressée et sans cal-
cul, et si vous voulez me voir aussi
vous dévoiler sans artifice mon âme
toute nue, venez me faire une visite.
Nous causerons en amis, franchement.
Je vous prouverai que je suis la femme
sincère, capable de vous offrir l’affection
la plus profonde comme la plus étroite
en amitié, en un mot la meilleure preuve
que vous puissiez rêver, puisque votre
âme est libre. Pensez que la solitude où j’ha-
bite est bien longue, bien dure et souvent
difficile. Ainsi en y songeant j’ai l’âme
grosse. Accourrez donc vite et venez me la
faire oublier par l’amour où je veux me
mettre.

George Sand
En réalité, cette lettre n’est qu’un canular. Ce pastiche aurait été composé entre 1870 et 1915 par un auteur toujours inconnu à ce jour.les lettres suivantes sont elles historiques, enfin je crois..

Alfred de Musset :

Quand je mets à vos pieds un éternel hommage,
Voulez-vous qu’un instant je change de visage ?
Vous avez capturé les sentiments d’un coeur
Que pour vous adorer forma le créateur.
Je vous chéris, amour, et ma plume en délire
Couche sur le papier ce que je n’ose dire.
Avec soin de mes vers lisez les premiers mots,
Vous saurez quel remède apporter à mes maux.

Alfred de Musset

réponse de Georges Sand

Cette insigne faveur que votre cour réclame
Nuit à ma renommée et répugne mon âme.

George Sand