Le cri

Photo parue dans Telerama:
“Couvrez ce sein, que je ne saurais voir.
Par de pareils objets les âmes sont blessées,
Et cela fait venir de coupables pensées.”
Le Tartuffe, III, 2
“Cette photo qui date de 2019 est devenue virale lorsque le Musée d’Orsay a refusé l’accès au musée à une femme trop légèrement vêtue”
Réaction du Musée d’Orsay le 9 sept:
Nous avons pris connaissance d’un incident survenu avec une visiteuse lors de son accès au musée d’Orsay. Nous le regrettons profondément et présentons toutes nos excuses à la personne concernée que nous contactons
.

Photo published in Telerama:
“Cover that breast, which I cannot see.
By such objects souls are hurt,
And that brings up guilty thoughts. “
Le Tartuffe, III, 2
.
“This 2019 photo went viral when the Musée d’Orsay denied access to the museum to a scantily clad woman”
Reaction of the Musée d’Orsay on Sept 9:
We learned of an incident that occurred with a visitor when she entered the Musée d’Orsay. We deeply regret it and apologize to the person concerned that we contact

Lord of War

Cette video devient très actuelle avec tout ce qu’il se passe aux USA !

This video is becoming very current with everything that is happening in the USA!

Banksy et les infirmiers

Banksy

L’œuvre de Banksy, intitulée « Game Changer » et installée dans un hôpital de Southampton, sera vendue aux enchères au profit du NHS, la Sécu britannique

Banksy’s work, “Game Changer”, installed in a Southampton hospital, will be auctioned for the benefit of the NHS, the British Social Security Fund.

C215 vend des tirages de sa dernière œuvre au profit des hôpitaux

c215

Intitulée L’Amour au temps du coronavirus, cette fresque de Christian Guémy alias C215, représente un couple masqué en train de s’embrasser. Une sorte de Baiser de Doisneau à la mode du confinement. Un tirage en impression en Digigraphie vendu 95 €, qui, au-delà de vous procurer une création d’un des street artistes majeurs de l’époque, permettra d’aider des hôpitaux qui en ont bien besoin.
Pour se procurer L’Amour au temps du coronavirus, envoyer un mail à : c215@c215.com

Entitled L’Amour au temps du coronavirus, this fresco by Christian Guémy alias C215, represents a masked couple kissing. A sort of Doisneau Kiss in the fashion of confinement. A print print in Digigraphy sold € 95, which, beyond providing you with a creation by one of the major street artists of the time, will help hospitals that need it.
to obtain this print send a mail to :c215@c215.com

Un Visionnaire ..

Cette video a maintenant 4 ans, et bien sûr personne n’en a tenu compte…..

This video is now 4 years old, and of course nobody took it into account

Rues de Paris au féminin

C’est vrai que sur les quelques 6 300 voies publiques ou privées que compte la capitale, seules 300 voies portent le nom d’une femme célèbre, soit un peu plus de 4%
Pour connaitre les rue de Paris et des environs qui portent un nom de femme célèbres vous pouvez consulter la Carte de Paris indiquant les rues portant un nom de femme célébre
ou bien consulter la liste des femmes célébres par ordre alphabétique des noms (deuxième colonne).
Je n’ai pas cité les rues portant le nom d’une sainte chrétienne
pas plus que celles qui portent le nom de la propriétaire, de l’épouse ou de la fille du propriétaire du terrain sur lequel elles ont été ouvertes.

It is true that on the 6,300 or so public or private roads in the capital, only 300 routes bear the name of a famous woman, a little over 4%
To know the streets of Paris and surroundings that have a famous woman’s name you can consult Paris Map showing streets with a famous woman name
or consult the list of famous women in alphabetical order of names (second column)
I did not mention the streets bearing the name of a Christian saint
nor those bearing the name of the owner, wife or daughter of the owner of the land on which they were opened.

Felix Feneon à l’Orangerie

Feneon

Je ne connaissais pas du tout Felix Féneon. Voila ce qu’en dit Wikipédia:
Félix Fénéon, né à Turin (Italie) le 29 juin 1861 et mort à Châtenay-Malabry (Hauts-de-Seine) le 29 février 1944, est un critique d’art, journaliste et directeur de revues. Anarchiste, il s’engage dans le mouvement libertaire dès 1886, et collabore à de nombreux journaux ou revues, comme L’En-dehors (dont il assume la direction pendant l’exil de son fondateur Zo d’Axa à Londres).
Il fut également un collectionneur exceptionnel qui réunit un nombre important de chefs d’œuvre comprenant un ensemble unique de sculptures africaines et océaniennes. Soutien inconditionnel du néo-impressionnisme, découvreur de Seurat, directeur artistique de la galerie Bernheim-Jeune, défendant le fauvisme, le futurisme, Matisse, le rôle de Fénéon sur la scène artistique du début du XXe siècle fut déterminant.
En 1894, il est inculpé, lors du procès des Trente.
Ses réparties sont devenues célèbres
.

Le journal “Le Matin” avait une rubrique “Nouvelles en trois lignes” constituée de dépêches de dernière minute reçues au journal Le Matin, Félix Féneon en rédigea quelques unes.

I did not know Felix Feneon at all. Here’s what Wikipedia says:
Félix Fénéon , born in Turin (Italy) on June 29, 1861 and died in Châtenay-Malabry (Hauts-de-Seine) on February 29, 1944, is an art critic, journalist and journal editor. Anarchist, he became involved in the libertarian movement in 1886, and collaborated with numerous newspapers or magazines, such as The Outside (which he led during the exile of its founder Zo d’Axa in London).
He was also an exceptional collector with a large number of masterpieces including a unique set of African and Oceanian sculptures. Unconditional support of Neo-Impressionism, discoverer of Seurat, artistic director of the Bernheim-Jeune gallery, defending Fauvism, Futurism, Matisse, Fénéon’s role on the artistic scene of the early 20th century was decisive.
In 1894, he was indicted, during the trial of the Thirty
His spreads became famous
.

Degas à l’Opéra au Musée d’Orsay

Degas

Je suis allé voir l’exposition sur “Degas à l’opéra” au Musée d’Orsay, J’ai bien aimé ses pastels, en revenant chez moi, j’ai surfé sur Internet avec Degas comme sujet principal, j’y ai découvert que Michel Schulman, Journaliste à Radio France Internationale, avait mis son catalogue raisonné de Degas en ligne, à la disposition de tous gratuitement. Ce catalogue rassemble la majorité des tableaux de Degas.

I went to see the exhibition on “Degas at the Opera” at the Musée d’Orsay, I liked his pastels, in return home, I surfed the Internet with Degas as the main subject, I got discovered that Michel Schulman, a journalist with Radio France Internationale, had put his “catalog raisonne” de Degas online, available to all for free. This catalog brings together most of Degas’ paintings.

Stabile de Calder à la gare de Grenoble

Calder

Je suis passé récemment à la gare de Grenoble, et j’ai constaté que le stabile de Calder “les trois pics” avait été tagué, Installé en 1968, haut de 12 mètres, il représente symboliquement les trois massifs montagneux qui entourent l’agglomération : la Chartreuse, le Vercors et le Massif de Belledone. En 1968 j’étais étudiant à Grenoble, et j’ai toujours beaucoup aimé ce stabile, j’espère que le maire écologiste de Grenoble aura à cœur de remettre cette œuvre en état.

I passed recently at Grenoble station, and I noticed that Calder’s stabile “the three peaks” had been tagged, Installed in 1968, 12 meters high, it symbolically represents the three mountains that surround the agglomeration : Chartreuse, Vercors and Belledone Massif. In 1968 I was a student in Grenoble, and I have always loved this stabile, I hope that the ecologic mayor of Grenoble will be keen to restore this work.

Mitterrand Face à Chirac

Chirac lance : « Ce soir, je ne suis pas le Premier ministre et vous n’êtes pas le président de la République. Nous sommes deux candidats à égalité. […] Vous me permettrez donc de vous appeler M. Mitterrand ? »

Réponse : « Mais vous avez tout à fait raison, M. le Premier ministre… »

Chirac launches: “Tonight I am not the Prime Minister and you are not the President of the Republic. We are two equal candidates. […] Will you allow me to call you Mr. Mitterrand? “
Answer: “But you are absolutely right, Prime Minister …”

Picasso et l’IA

IA

En 1998, des conservateurs de l’Art Institute of Chicago, qui passent le tableau le « Vieux Guitariste » aux rayons X, découvrent en filigrane, caché sous la peinture, la silhouette d’un portrait de femme, qui semble correspondre à un croquis préparatoire de Picasso. Deux chercheurs anglais Anthony BOURACHED et George H. CANN ont créé “à la manière de Picasso” un tableau à partir de la silhouette cachée sous la peinture.
Mode d’emploi :Vous prenez des photos des tableaux de Picasso, autant que vous pouvez en prendre, puis pour faire un tableau ressemblant à un Tableau de Picasso, vous prenez une image qui sera au final un tableau, vous appliquez un algorithme qui fait ressembler votre image a un tableau de Picasso à partir du stock d’images que vous avez récupéré, et ensuite vous vous extasiez sur la puissance de l’IA. L’image ci-dessus donne les différentes étapes.

In 1998, curators of the Art Institute of Chicago, who pass the painting “Old Guitarist” to X-rays, discover in filigree, hidden under the painting, the silhouette of a portrait of a woman, which seems to correspond to a sketch preparatory for Picasso. Two British researchers Anthony BOURACHED and George H. CANN created “in the manner of Picasso” a painting from the silhouette hidden under the painting.
Manual : You take pictures of Picasso’s paintings, as much as you can take them, then to make a painting resembling a Picasso painting, you take an image that will be a painting, you apply an algorithm that makes your image look like a Picasso’s painting from the stock of images you have recovered, and then you’re raving about the power of the AI. The image above gives the different steps.

Aujourd’hui j’ai mangé chez Chartier…

Restaurant Chartier :7 rue du Faubourg Montmartre 75009 Paris

Chartier

sur leur site ils donnent les indication suivantes, et je les approuve complètement
: On ne devient pas un mythe par hasard, pas plus qu’on ne le reste en vivant sur une réputation. Chartier a plus de 100 ans et se porte bien. Dans le cœur des parisiens de souche comme dans les souvenirs de touristes du monde entier, ceci expliquant peut-être cela. En 1896, le bouillon Chartier naît sur une idée simple : offrir un repas digne de ce nom à un prix modeste, respecter la clientèle pour gagner sa fidélité. Cinquante millions de repas et seulement quatre propriétaires plus tard, la recette est toujours aussi bonne… Le lieu, lui, au fil des décennies et des anecdotes, a vibré au rythme de tous ceux, illustres ou anonymes, qui l’ont aimé en couple, en famille ou entre amis. Ce faisant, il a acquis davantage qu’une personnalité unique : une âme. Entrez dans l’immense et légendaire salle classée. Installez-vous tranquillement à votre table, promenez votre regard sur les fameux meubles à tiroirs où les habitués récupéraient leur serviette, sur le tableau du peintre Germont, qui créa cette œuvre en 1929 pour rembourser sa dette. Observez le ballet incessant des serveurs en gilet noir et tablier blanc, à l’efficacité sans pareille… Et ouvrez grandes vos papilles ! Dans les assiettes, tradition et diversité se déclinent à des prix imbattables. Poireaux vinaigrette, œuf mayonnaise, potage aux légumes ou escargots réjouissants en entrée ; viandes, poissons ou plats canailles bien mijotés pour la suite : la carte est vaste, les saveurs authentiques et chaque plat tourne autour de 10 €. Régalez-vous en confiance, les fournisseurs sont sûrs et constants. Faites vous plaisir avec la fameuse coupe de crème Chantilly maison, vous ne la trouverez pas ailleurs.

on their site they give the following indications, and I approve them completely
: A restaurant doesn’t become a legend by accident, and it certainly can’t stay that way by resting on its laurels. Chartier is over 100 years old and still in the very prime of life. The restaurant is dear to native Parisians, which might help explain why it is just as beloved by tourists from the world over. In 1896, the Bouillon Chartier was born out of a very simple concept – provide a decent meal at a reasonable price and give customers good service in order to earn their loyalty. 50 million meals, and only four owners later, the recipe is still every bit as much a success. This place has known and been touched by all those, the many famous and anonymous faces, who have dined there, on romantic dates, as a family or with friends. It has developed more than a personality; they have given it a soul. Enter the large, legendary, historically listed dining room. Have a seat at a table and take the time to admire the famous sideboards where regulars kept their own, personal napkins and the painting by Germont, who gave it to the establishment as payment for his debt there. Watch the elegant to and fro of servers dressed in black vests and white aprons, unmatched for their efficiency. And then get ready to delight your taste buds! The dishes are traditional but with a wide range of choices at frankly unbeatable prices.
Enjoy leeks vinaigrette, hard-boiled eggs with mayonnaise, vegetable soup or snails for starters; meat, fish or stews simmered to perfection come next. The menu is a long one, the meals are authentic and the mains are around €10. You can be sure that what you’re getting is quality, too as their suppliers are consistent and always among the best. For dessert, treat yourself to the famous home-made Chantilly cream; you won’t find it anywhere else.