Effets d’eau au Théâtre de la Ville. (*)

Pina Bausch Vollmond

– Tu as aimé ?
– je reste un peu sur ma faim, dans la première partie je n’ai pas trouvé que l’utilisation de l’eau apportait beaucoup.
– Ah bon, moi j’ai bien aimé les danseuses qui nageaient.
– Oui, bien sûr, la danseuse allongée sur le dos en sari jaune sur le matelas pneumatique qui dérive portée par le courant, c’était très poétique ; le pêcheur avec son ciré qui lance sa ligne du haut du rocher, celui qui plonge du haut de la falaise et les couples qui dansent sous la pluie étaient d’excellentes trouvailles. J’ai bien aimé aussi la danseuse somnambule.
– Et les danseurs qui lancent des bassines d’eau contre le rocher, c’était une super idée non ?
– Oui ça c’était vraiment chouette, cette eau qui éclatait un peu comme un feu d’artifice.
– Bon on va manger quelque chose ? j’ai faim.

(*) Vollmond (Pleine lune) de Pina Bausch au Théâtre de la Ville

– You liked ?
– I stay a little on my hunger, in the first part I did not find that the use of water brought a lot.
– Oh well, I liked the dancers who were swimming.
– Yes, of course, the dancer lying on her back in yellow sari on the air mattress drifting carried by the current, it was very poetic; the fisherman with his wax that throws his line from the top of the rock, the one who dives from the top of the cliff and the couples dancing in the rain were excellent finds. I also liked the sleepwalker dancer.
– And the dancers who throw basins of water against the rock, it was a great idea no?
– Yes it was really nice, this water that broke a little like a fireworks.
– Are we going to eat something? I’m hungry.

(*) Vollmond (Full Moon) by Pina Bausch at the City Theater